Sunday, August 31, 2014

Learning German - first steps




The last time I moved into a city where I didn’t understand a single word was in Nice, France. I  recall my first day as an orthopaedic resident at the Hôpital St. Roch. The Chef du Service, Prof. Elisabeth Lebreton requested me to assist her in performing a distal radial malunion, which is considered a “difficult” surgery to begin with. Of course when I applied for the position, I specifically mentioned that I did not speak, talk or read French at all. Of course, from the first day she talked to me only in French…”le Kocher! Donne moi le Kocher!” which, pronounced in the French version, sound a bit like “la coscia” (i.e. the thigh). “Why should I give her my thigh?” I remember thinking. It was a disaster. I was a disaster. I arrived home that night in tears, frustrated and discouraged by her anger. I was ready to give up, determined to go back the next morning and tell her that it was a mistake. She greeted me with the most amiable smile and she told me that I did really good and that I would be able to understand the language in a few months. I spent hours at night learning the accents, the conjugation, the vocabulary, the grammar. I started reading French literature in the original language (thanks Asterix and Tin Tin). Of course it was never excellent, but in a few months I was able to engage in a conversation and most importantly I was able to understand the patients!!!

Here it’s exactly the same. But, boy, this language is much harder! I thought that studying Latin and Greek for 6 years and being able to speak and read French and English could be an asset. Wrong. Not even a word…I anticipate arduous and irritating moments (actually months) before I will be able to engage in a conversation. 

An example? Just get this: 



Or this word:  Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgeset

This is not a joke. Literally, the word means “Cattle marking and beef labeling supervision duties delegation law” and  it is the longest known word in the German language, surpassing  Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung ("Regulation on the delegation of authority concerning land conveyance permissions") which, with its 67 letter, was repealed by the German Language Society in in 2007.  

These are just a few examples of the virtually unlimited compounding of nouns that is possible in this language. There is a funny video that explains how this compounding works: 

 

Giuseppe and I enrolled in an intensive class (1 hr ½ per day) with a tutor but we are far away from understanding a conversation.
Then again, I have a couple of years to learn the language...wish us good luck!